使用場(chǎng)合不同 僅表示中國(guó)時(shí),使用中國(guó)。而在提及中國(guó)人種、語(yǔ)言、文化時(shí),會(huì)用到Chinese。Chinese更廣泛地指代中國(guó)及其人民。意思不同 China作為名詞,特指中國(guó)這個(gè)國(guó)家。Chinese同樣作為名詞,不僅指中國(guó)國(guó)家,還涵蓋了中國(guó)人種、中文語(yǔ)言、中國(guó)文化等更廣泛的含義。
china和chinese的區(qū)別:使用場(chǎng)合不同、意思不同、用法不同 使用場(chǎng)合不同 china 解析:僅表示中國(guó)。chinese 解析:用于書(shū)面語(yǔ),口語(yǔ)所表示的是中國(guó)人,中國(guó)的,漢語(yǔ),中國(guó)風(fēng)格。
概念區(qū)別:“China”一詞專(zhuān)指中華人民共和國(guó)這個(gè)國(guó)家,是一個(gè)專(zhuān)有名詞?!癈hinese”則用來(lái)描述與中國(guó)有關(guān)的事物或中國(guó)人,它是一個(gè)形容詞和名詞。 用法說(shuō)明:- 當(dāng)我們談及中國(guó)的歷史、地理、***等固定搭配時(shí),使用“China”。
詞義區(qū)分:- China 作為名詞,指的是國(guó)家名,即中國(guó)。- 當(dāng) china 首字母小寫(xiě)時(shí),它指的是陶瓷或瓷器。- Chinese 作為名詞時(shí),指代中國(guó)人或漢語(yǔ)。- 作為形容詞,Chinese 描述與中國(guó)人或中國(guó)相關(guān)的特征。
詞性不同:“China”作為一個(gè)名詞,指的是中華人民共和國(guó),這個(gè)國(guó)家擁有悠久的歷史和豐富的文化?!癈hinese”可以作為形容詞使用,表示與中國(guó)相關(guān)的和具有中國(guó)特色的,也可以作為名詞使用,指代中國(guó)人和漢語(yǔ)。
1、中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)單詞如下:壓歲錢(qián):lucky money。元宵節(jié):the Lantern Festival。春龍節(jié):the Dragon-head-raising Festival(龍?zhí)ь^)。清明節(jié):Tomb Sweeping Day。端午節(jié):the Dragon Boat Festival(龍舟節(jié))。七夕節(jié):the Magpie Festival / Double Seventh Day(中國(guó)情人節(jié))。
2、元宵節(jié):Lantern Festival 2。刺繡:Embroidery 3。重陽(yáng)節(jié):Double-Ninth Festival 4。清明節(jié):Tomb sweeping day 5。剪紙:Paper Cutting 6。書(shū) 法: Calligraphy 7。對(duì)聯(lián):(Spring Festival) Couplets 8。象形文字:Pictograms/Pictographic Characters 9。雄黃酒:Realgar wine 10。
3、從麥秸畫(huà) straw patchwork到毛筆 Chinese brush,再到木/石/竹刻 wood/stone/bamboo carving,每一種工藝都蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵。而泥人兒 clay figure和皮影 shadow puppet,則讓故事在光影間生動(dòng)演繹。同時(shí),漆畫(huà) lacquer painting和漆器 lacquer ware展示了漆藝的精湛與華麗。
4、傳統(tǒng)的的英語(yǔ)單詞是traditional。
5、甲骨文:Oracle Bone Inscriptions。黃土高原:Loess Plateau。書(shū)法:Calligraphy。對(duì)聯(lián):(Spring Festival) Couplets。象形文字:Pictograms/Pictographic Characters。雄黃酒:Realgar Wine。四合院:Siheyuan/Quadrangle。
6、春節(jié)(農(nóng)歷一月一日) Spring Festival;Chinese New Years Day 由來(lái):Primitive beliefs and sacrificial culture are important factors in the formation of New Years Day.原始信仰和祭祀文化是春節(jié)形成的重要因素。
1、指代不同 porcelain:瓷器。china:瓷料,瓷制品。側(cè)重點(diǎn)不同 porcelain:表示的是一個(gè)統(tǒng)稱(chēng),所有的瓷器。china:表示的是以美為主的日常瓷器。引證用法不同 porcelain:ceramic ware made of a more or less translucent ceramic半透明陶瓷制品。
2、表達(dá)意思不同 porcelain:瓷;瓷器;易碎的;精美的。china:中國(guó);瓷料;瓷器,瓷制品;瓷制的。固定搭配不同 porcelain:crackled porcelain 裂變瓷。china:China Open 中國(guó)公開(kāi)賽 ; 中國(guó)網(wǎng)球公然賽 ; 附評(píng)語(yǔ)。
3、porcelain和china的區(qū)別:區(qū)別1:材料和產(chǎn)地- porcelain:瓷器,一種用白色或高度白化的陶瓷制成的器具。瓷器通常具有較高的質(zhì)地和透光性。例子: The delicate porcelain tea set is a treasured family heirloom.(精美的瓷茶具是一件珍貴的家族傳家寶。
4、詞匯含義不同:- Porcelain:指瓷器,特指一種由特定原料制成、通常具有半透明質(zhì)感的陶瓷制品。- China:廣義上指瓷料或瓷制品,可以包括各種瓷器,狹義上則指精美的日常使用瓷器,如盤(pán)、碗等。 側(cè)重點(diǎn)不同:- Porcelain:強(qiáng)調(diào)的是瓷器的材質(zhì)和制作工藝,是一種泛稱(chēng),涵蓋所有類(lèi)型的瓷器。
1、中國(guó)瓷器英文是什么意思?答案是Chinese Porcelain。瓷器是中國(guó)傳統(tǒng)工藝中的一種代表性產(chǎn)品,不僅在國(guó)內(nèi)備受珍視,在世界范圍內(nèi)也享有很高的聲譽(yù)。瓷器的特點(diǎn)是色澤潔白,質(zhì)地細(xì)膩,透光性極佳。由于經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的歷史積淀和不斷的技藝傳承,中國(guó)瓷器的制作已經(jīng)發(fā)展成為一門(mén)復(fù)雜的藝術(shù)學(xué)科。
2、英文china的意思是 (c小寫(xiě))瓷器 (c大寫(xiě))中國(guó) 《韋氏新世界美國(guó)英語(yǔ)辭典》指出:西方瓷器原本是從中國(guó)輸入的。早在明朝時(shí),中國(guó)陶瓷產(chǎn)品就開(kāi)始輸往西方國(guó)家,波斯人稱(chēng)中國(guó)的瓷器為“chini”。歐洲商人在波斯購(gòu)買(mǎi)中國(guó)瓷器,也同時(shí)把“chini”一詞帶了回去。
3、“China”最早是指中國(guó)的意思。China,現(xiàn)為“中國(guó)”和“瓷器”的英文譯名。陶瓷最初的稱(chēng)呼是“Chinaware”,直譯:中國(guó)瓦。陶瓷產(chǎn)品,古稱(chēng)瓦器(古時(shí)凡以土燒制成的陶土器皿,皆可稱(chēng)“瓦”) 。
4、傳說(shuō)是因?yàn)榫暗骆?zhèn)原名叫昌南,宋代開(kāi)始昌南就盛產(chǎn)瓷器,西方人知道瓷器是一個(gè)叫昌南的地方出產(chǎn)的,就以地名命名了瓷器。
5、就這樣歐洲人就以“昌南”的發(fā)音作為瓷器(china)和生產(chǎn)瓷器的“中國(guó)”(China)的代稱(chēng),久而久之,歐洲人就把昌南的本意忘卻了,只記得它是“瓷器”,即“中國(guó)”了。西方瓷器原本是從中國(guó)輸入的。明朝的時(shí)候,大批的中國(guó)瓷器產(chǎn)品就開(kāi)始輸往西方世界。
6、中國(guó)瓷器 [網(wǎng)絡(luò)] china; Chinese porcelain; porcelain;[例句]該設(shè)計(jì)還提到了中國(guó)瓷器出口到歐洲的傳統(tǒng)。
1、瓷器之所以被稱(chēng)為china,一個(gè)原因是源自東漢時(shí)期,中國(guó)的先人在昌南鎮(zhèn)(今景德鎮(zhèn))開(kāi)始建窯燒制陶瓷。到了唐朝,這些陶瓷因其晶瑩滋潤(rùn)、品質(zhì)高超而遠(yuǎn)近聞名,并大量出口。北宋景德年間,宋真宗將年號(hào)賜予昌南,外邦便以“昌南”來(lái)代指瓷器及其產(chǎn)地中國(guó),這便是China名稱(chēng)的由來(lái)。
2、瓷器在英文中被稱(chēng)為china的原因有以下幾點(diǎn):首先,在十八世紀(jì)之前,歐洲尚未掌握瓷器的制造技術(shù),因此來(lái)自中國(guó),尤其是昌南鎮(zhèn)的高質(zhì)量瓷器成為了廣受歡迎的商品。在歐洲,昌南鎮(zhèn)的瓷器被視為珍貴的物品,擁有它的人會(huì)感到自豪。
3、陶瓷最初的稱(chēng)呼是“Chinaware”,直譯:中國(guó)瓦。陶瓷產(chǎn)品,古稱(chēng)瓦器(古時(shí)凡以土燒制成的陶土器皿,皆可稱(chēng)“瓦”)。China放在ware之前,可知China初無(wú)瓷器一義;后來(lái)省略ware,小寫(xiě)其字頭,簡(jiǎn)稱(chēng)瓷器為china;獲得瓷器之義,已經(jīng)是晚清的事了。
4、瓷器英文是china的理由如下:十八世紀(jì)以前,歐洲人還不會(huì)制造瓷器,因此中國(guó)特別是昌南鎮(zhèn)的精美瓷器很受歡迎。在歐洲,昌南鎮(zhèn)瓷器是十分受人珍愛(ài)的貴重物品,人們以能獲得一件昌南鎮(zhèn)瓷器為榮。
5、china”與瓷器緊密相連,以至于現(xiàn)在我們習(xí)慣了這種用法。 需要注意的是,“china”在英文中通常用來(lái)指代中國(guó)和瓷器,而不是中文中的“瓷器”這個(gè)詞本身。 因此,無(wú)論是來(lái)自中國(guó)的瓷器還是其他地方的瓷器,其英文名稱(chēng)都是“china”。 這種一致性使得交流和理解變得更為簡(jiǎn)單和方便。
“China”最早是指中國(guó)的意思。China,現(xiàn)為“中國(guó)”和“瓷器”的英文譯名。陶瓷最初的稱(chēng)呼是“Chinaware”,直譯:中國(guó)瓦。陶瓷產(chǎn)品,古稱(chēng)瓦器(古時(shí)凡以土燒制成的陶土器皿,皆可稱(chēng)“瓦”) 。
“China”一詞最早是指中國(guó)的意思。 “China”現(xiàn)在是“中國(guó)”和“瓷器”的英文譯名。 陶瓷最初的英文名為“Chinaware”,直譯為“中國(guó)瓦”。 “China”在“ware”之前,說(shuō)明最初并沒(méi)有瓷器之意。 “China”作為瓷器之義,遠(yuǎn)晚于作為中國(guó)的本意。
他認(rèn)為China起源于古梵文“支那”,初作Cina,用來(lái)指我華夏。他研讀三千年前的古印度史詩(shī)《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》,發(fā)現(xiàn)支那一詞最早見(jiàn)于這兩部著作,其原義為“智巧”。他認(rèn)為,這是三千四百年前印度婆羅多王朝時(shí)彼邦人士對(duì)黃河流域商朝所治國(guó)度的美稱(chēng)。
China是一個(gè)名詞,其含義為“中國(guó)”。詳細(xì)解釋如下: 作為地名,“China”最早出現(xiàn)在波斯語(yǔ)中,表示中國(guó)沿海的東方之地。隨著絲綢之路的繁榮,該詞逐漸傳遍歐亞大陸,成為對(duì)中國(guó)的稱(chēng)呼。在歷史上,“China”這個(gè)詞的起源可追溯至古代文明,并隨著時(shí)代的發(fā)展與文化的交流而傳播。
中國(guó)的英文名稱(chēng)“China”源自于古代國(guó)名“秦”的音譯。 這個(gè)詞最早通過(guò)貿(mào)易路線(xiàn)傳入印度,進(jìn)入梵語(yǔ),并隨后傳播至波斯。 在13世紀(jì),意大利旅行家馬可·波羅將“China”這個(gè)名字帶到歐洲。 在15世紀(jì)之前,歐洲各國(guó)對(duì)中國(guó)的稱(chēng)呼通常是“契丹”,這一名稱(chēng)在多種語(yǔ)言中以不同形式存在。
關(guān)于中國(guó)瓷器文化英語(yǔ),以及中國(guó)瓷器文化英語(yǔ)翻譯的相關(guān)信息分享結(jié)束,感謝你的耐心閱讀,希望對(duì)你有所幫助。